В социальной сети Facebook в тематической группе «Наши мамы» появился тревожный сигнал от родителей малышей дошкольного возраста. Матери жаловались, что детей в рижских дошкольных учреждениях наказывают – сажают на стул «подумать о своем поведении» или даже грозят поставить в угол. Причина – общение детей между собой не на латышском языке, а на своем родном – русском. Насколько это законно? Помогают разобраться Лайла Гравере, представитель Бюро омбудсмена, и Ивета Нагла, представитель дошкольного отделения Департамента образования, культуры и спорта Рижской думы.
Рижанка Александра Р., мама пятилетней дочери, которая ходит в один из столичных детских садов, поделилась с «МК-Латвией» своей историей. Рассказала, что ее дочь как-то вернулась домой в слезах и за ужином рассказала, что новая воспитательница несколько раз отругала ее за то, что в перерывах между занятиями она разговаривала с другой девочкой не на государственном, а на своем родном языке – русском. Воспитательница несколько раз сделала девочке замечание, с ее стороны якобы звучали даже угрозы «поставить каждую в свой угол, если такое повторится».
– Моей дочери в августе исполнится 5 лет, она ходит с 1,5 лет в латышский садик и на латышском говорит идеально, – говорит Александра. – Девочка очень способная и легко переключается в общении с языка на язык, да я и сама с ней часто говорю на латышском. Но в семье язык общения русский. С нашими воспитателями в группе никогда не было таких проблем. Никто никогда не жаловался, ни дочь на воспитателей, ни они на нее.
– Что же в итоге изменилось и могло послужить причиной для такого конфликта?
– Думаю, это человеческий фактор. Летом в детском саду детей меньше, родители многих забирают с собой в отпуск. Вот группы и перетасовали, объединили, и в нашей группе в результате появилась другая воспитательница, которая, видимо, строже подходит к языковым ограничениям. Понятно мое недоумение, когда я вдруг в один прекрасный день от дочери слышу, что моего ребенка за русский язык отругали и чуть в угол не поставили!
– При каких обстоятельствах это произошло?
– В смешанной группе оказалась одна девочка из старшей группы, с которой они поговорили между собой на русском и тут же получили замечание – так говорить нельзя, еще раз услышу, обеих поставлю в угол – каждую в свой (Tā runāt nedrīkst, vēl vienu reizi dzirdēšu, abas stāvēsiet katra sava kaktā), и так было за день несколько раз!
– Как вы отреагировали?
– Я в тот же день написала жалобу на имя заведующей детским садом с указанием сути происшествия и статей законов, которые, по моему мнению, нарушил педагог. На следующий же день я сама пришла в группу, обратилась с вопросом к воспитательнице и потребовала объяснений. Я старалась подбирать слова и говорить спокойно, только по факту, хотя эмоции меня переполняли.
– И каков результат этого общения?
– В ответ, к своему удивлению, я услышала от педагога, что мой ребенок... врет. Что ничего подобного не было и быть не могло. При этом по реакции воспитателя было видно, что она очень сердится, что к ней пришли с такой претензией, щеки ее горят и тон очень недовольный. Но вины своей она не признала, напротив, добавила, что мой ребенок вообще постоянно говорит только на русском, хотя вот это-то уж точно неправда: лучшая подружка дочки по-русски не понимает ни слова и поэтому они говорят только на латышском! Я убеждена, что и про угрозы поставить в угол за разговоры на русском мой ребенок солгать не мог – мы дома такое наказание не применяем. Дочь вообще не знает, что такое стоять в углу и зачем туда ставят. Как может ребенок придумать то, о чем не знает?
– И какими были ваши дальнейшие шаги?
– Я сразу пошла в администрацию садика, поговорила с заместителем директора, после чего в руководстве садика куда-то позвонили, с кем-то поговорили и в итоге в беседе со мной признали, что это было очень непедагогично. Далее обещали провести предметную беседу с нашим воспитателем и прислать мне письменный ответ на мою жалобу.
– Это вас устроило? Инцидент исчерпан?
– По большому счету да. Хотя неприятный осадок остался. Откровенно говоря, я решила не дожидаться письменного ответа, а уже сейчас начала подыскивать для своей дочери другой детский сад с более гуманным и бережным отношением к детям. Если бы педагог проявила такт и применила педагогический прием, например, сказала бы: «Девочки, другие дети не понимают, о чем вы между собой говорите. Давайте, чтобы всем было понятно, говорить в группе на одном языке!», у меня, как родителя, вообще не было бы вопросов. Но воспитатель поступила так, как поступила.
Эмоциональное насилие недопустимо
На эту публикацию в Сети откликнулась и Екатерина, которая затем тоже поделилась схожим опытом. Рассказала, что столкнулась с такой же проблемой, только в другом детском саду – в рижском микрорайоне Плявниеки. Ее дочь за разговоры между занятиями на родном русском изолировали от группы, отправив посидеть одной на стульчике и «подумать о своем поведении».
– Получается, ребенку дали понять, что он совершил что-то плохое, разговаривая на языке своей семьи – так, как дома. Это было очень обидно, но мы это как-то пережили. Считаю, что это эмоциональное насилие, и в детском учреждении такое недопустимо.
Мама этой девочки рассказала, что против государственного языка ничего не имеет, наоборот, намеренно отправила дочку в латышский садик, чтобы добиться ассимиляции, хотя у семьи была возможность отдать ее и в билингвальный. Екатерина признает, что языковая проблема с переводом садиков только на госязык действительно существует, и с этим сталкиваются многие родители.
– Как именно эта проблема проявляется в группе вашего садика? Это языковой барьер или что-то другое?
– Нет, просто русскоязычные дети общительны и собираются группками, общаясь во время игры на родном. При этом дети с родным латышским нередко остаются в стороне и жалуются родителям на вынужденное одиночество и на то, что не все понимают, что говорят другие дети. Ну а родители, в свою очередь, в недоумении задают вопросы воспитателям: «Почему дети в группе говорят на разных языках и мой ребенок не всегда их понимает?» Воспитатели в ответ пытаются ситуацию исправить, но, впопыхах, не продумывают последствий, а просто борются с результатом – кто как умеет.
Не ругать, а заинтересовать!
– А какой выход вы видите?
– Воспитатели могли бы решить эту проблему иначе – в игровой форме, не ругая и наказывая детей, а заинтересовав их. В игре любые правила усваиваются легче и безболезненнее.
С этим согласна и Лайла Гравере – заведующая секцией по правам детей Бюро главного правозащитника Латвии. Она считает подобные наказания недопустимыми:
– В садике в перерывах между занятиями и в школе на переменках дети вполне могут говорить между собой на родном языке, за это нельзя наказывать. Такие ситуации с наказаниями надо сразу же пресекать, решать их с руководством учебного заведения – директором школы или заведующим детским садом.
Другой педагогический опыт
– Какой выход вы видите, чтобы дети и латышский язык успешно осваивали, и не были бы ущемлены в своих правах и свободах?
– Нужно найти оптимальный педагогический метод, чтобы мотивировать детей говорить на латышском. Цель достичь не наказанием, а другими способами. Вести занятия так, чтобы им было интересно. Ведь наказания приведут к прямо противоположному эффекту, отобьют у детей все желание ходить в детский сад и изучать латышский язык. Педагоги должны добиться того, чтобы ребенок на государственном языке говорил не потому, что он боится наказания, а потому, что понимает, что так надо, – здесь мы говорим на латышском, а дома я говорю на своем родном. Дети же очень любопытны, их можно легко увлечь, заинтересовать. Охотно увлекаются игрой, отзываются, педагогам лишь следует применять педагогические приемы. Мы не можем ждать, что ребенок сразу начнет говорить совершенно правильно, без ошибок и только на госязыке. Тут надо поддержать ребенка – так, чтобы это было позитивно.
– То есть наказания или угрозы их применить не дадут желаемого результата, а педагоги, которые на это рассчитывают, ошибаются?
– Наказания и подобные запреты травмируют детскую психику и противоречат и законам, защищающим права детей, – говорит Лайла Гравере.
Официальных жалоб не поступало
Ивета Нагла, представитель дошкольного отделения Департамента образования, культуры и спорта Рижской думы говорит, что жалоб на подобные инциденты в департамент не поступало:
– А вот жалобы от латышских родителей на то, что в латышской группе дети на хорошем уровне освоили русский язык, напротив, мы получали, и не раз.
– Как это?
– Дети впитывают то, что слышат вокруг, как губки. Возможно, удивляли родителей, когда в домашних условиях демонстрировали знание русских слов, которые «принесли из садика».
Что касается владения госязыком и общения на нем в группе, программа дошкольного обучения с 1 сентября обязательна на латышском языке, ведь чтобы начать обучение в первом классе начальной школы, детям нужно знать латышский на сравнительно хорошем уровне. И если мы будем говорить только по-русски, то мы ничему не научимся. Во всем важно соблюдать соразмерность.
Что касается таких методов, как отправить ребенка посидеть в одиночестве на стульчике в качестве наказания, то согласитесь, это разные вещи – сделать это за разговоры на русском или за нарушение распорядка, принятого в группе.
– Возможно, воспитатели соблюдают какие-то инструкции чиновников от образования?
– Могу заверить, что никаких инструкций со стороны муниципалитета о том, чтобы оказывать какое-то влияние на детей, говорящих на своем родном языке, точно не существует. Если в каком-то учебном заведении родители узнают, что педагог ставит ребенка в угол за какую-то провинность, следует тут же жаловаться заведующему, поскольку в школах и детских садах такая практика как таковая недопустима.
А что действительно педагог должен обеспечить детям в садике или школе – это безопасную среду и благоприятный психологический климат, чтобы в принципе не отбить у ребенка желание учиться, отмечает чиновник.
Виктория СОКОЛОВА